李登輝の訃報が報じられたの。ウェビナーを開催している最中だった。 その時、一瞬何と言ったらいいのかわからず、黙っていました。なぜそれが起こったのですか? 李登輝の死が避けられない状況だと知っていたからではなく、人生の終わりについて話し合う方法がわからなかったからだ。 陳水扁前大統領や馬英九前大統領が亡くなったとしたら、現大統領の長所と短所をテクパキと表現したのかもしれない。 しかし、李登輝にとって、それは簡単なことではありません。訃報を伝える日本のメディアは、「台湾の民主主義の父」と「親日派の政治家」とも呼ばれていました。 李登輝は確かにそのような側面を持っていました。 しかし、彼らは李登輝のすべてではありません。 李登輝の性格と人生は複雑すぎます。 話をすることが多すぎて、就任前に何をしたか、在職中に何をしたか、そして在職後に何をしたかなどです。結局のところ、97歳で亡くなった李登輝の人生は、小宇宙としての台湾の激動の1世紀の歴史でいっぱいです。台湾は17世紀から清王朝の支配下にあります。 李登輝の祖先は福建省南部から来ました。 李登輝は客家の血統と言われていますが、客家語は話しませんでした。 台湾では、福建省、客家、先住民の血が混ざり合っており、蔡英文大統領にも客家の血が含まれていると言われています。 李登輝の忍耐力、勤勉さ、細心の注意は、世界の客家の特徴に似ていると言えますが、想像を絶するものではありません。日清戦争での日本の勝利により、台湾は清王朝の下関条約により日本に割譲されました。 それは1895年でした。1923年に台北近郊の淡水で生まれた李登輝の父は警察官であり、経済的に安定した家庭で育ちました。 彼は中国の古典の論語、日本の古典の古事記、そして夏目漱石の全作品を読んだ優秀な子供でした。 日本人中心のエリートスクール、台北高等学校を卒業。 中学時代、李家は名前を日本語に変え、岩里正夫と名乗る。 李氏と同じ音色の村であるため、家族が岩里の姓を選んだと言われている。李登輝は、農業経済学を学ぶために京都大学に入学しました。 新渡戸稲造が農業経済学の専門家である新渡戸稲造を尊敬していたことから、京都大学に進学したと言われている。 戦争は学生を動員する中で終結し、1946年に台湾に帰国した。国民党の統治下にある台湾で、共産党のグループが主催する朗読会に参加したところ、しばらくの間、当局を乗り越えて生き残ることができ、国立台湾大学の教授として教授になるまで彼のキャリアを続けた後、彼は彼の能力を期待して政治の世界に招待されました、そして49歳の時、彼は行政機関の政治問題のメンバーとして内閣に入った。任命中だったと言えますが、洞察力と慎重な行動は成功し、外務省を中心とした政界にはそれほど警戒していませんでした。 蔣経国大統領の下で、台北市長、台湾省長官、副大統領兼トントンに昇進し、1987年の蔣経国の死により副大統領兼大統領に選出されました。党内の血なまぐさい政治闘争。 1996年、彼は中国からのミサイルによって脅かされた台湾海峡危機を乗り越えながら、台湾初の直接選挙「人民選挙」の大統領になりました。さらに、2000年以降、国民党を離れ、国民党陣営と民主党陣営の熾烈な政治紛争に影響力を活かして戦い続け、日本政府は何度も訪日するたびに対応した。 頭がおかしくなった。 李登輝は、日本の植民地時代に台湾、国民党独裁政権時代に台湾、民主化後の台湾を経験してきました。 何千文字もの文章で、このようなさまざまな生活の長所と短所を語ることはできません。日本のメディアが李登輝の死を報道した方法は「親日」であると彼が強調しすぎたという批判があった。 李登輝が親日派であるかどうかということになると、彼が日本に親しみを感じ、日本を大切にしているという意味で、彼を親日派の政治家と表現するのは間違いではない。李登輝は、特に台湾の政治家として日本を台湾に引き付ける方法の必要性の下で、日本人に親日主義の顔を見せたことは確かです。 李登輝の歴史を振り返り、日本のスピーチ家や政治家の尊敬を勝ち取り、日本における台湾の地位を向上させてきました。 それは間違いなく李登輝の日本戦略でした。 一方で、李登輝の武士道への献身と新渡戸稲造と後藤新平への敬意が親日派のポーズだったと疑う理由はない。 李登輝は明らかに日本人と日本語で話すのが好きで、日本の月刊紙と日刊紙を購読し続けました。李登輝政治家としての功績は、主に台湾の民主化、自由大陸の放棄を含む中国との関係の再定義、そして台湾の振興によるものである。 しかし、李登輝=親日家のイメージは、大統領を20年前に引退したことを考えると避けられない。 また、各新聞の強力な批評を読むと、親日だけが強調されているとは言えないことがわかります。イ・テンフイのバックボーンは日本文化であり、彼は読み書きの母国語として最も日本語を使っていたと思います。 一方、台湾の表現は最も感情的で人気があり、これと比較して、日本語はエリートスタイルの論理言語を持っています。 北京語を習得していくうちに、少し硬い印象になり、発音は台湾訛りが強かったです。 英語は学術的に訓練されており、物語はそれほど自然ではありませんでした。
powered by Auto Youtube Summarize